Diccionario Chezungun-Castellano. Kimün Mongen Che (2018)

¡Fill püle powüpe ta fa!
Portada del Diccionario Kimün Mongen Che (2018)

En esta oportunidad compartimos el reciente trabajo denominado «Diccionario Chezungun-Castellano. Kimün Mongen Che (2018)» fruto del conocimiento de tres referentes de la lengua mapunche en la Fütawillimapu: el Apo Ülmen Antonio Alcafuz, la kimtu Matilde Catalán y el kimche Juan Huenupan. 

En Chausrakawin (Osorno), bajo la dirección del antropólogo mapunche Eugenio Alcamán y la sistematización de Claudia Catalán, se llevó a cabo la redacción de un diccionario de Che Süngun denominado «Kimün Mongen Che (2018)». Este trabajo recoge el kimün (conocimiento) y experiencia de tres referentes de la lengua mapunche en la Fütawillimapu: el Apo Ülmen Antonio Alcafuz, la kimtu Matilde Catalán y el kimche Juan Huenupan.

El texto es un diccionario temático que comienza con una presentación a cargo de Eugenio Alcamán. Enseguida se presenta un léxico ordenado alfabéticamente (de acuerdo al español) de lengua mapunche a español. Posteriormente se aborda un apartado de gramática (verbos y su conjugación) y contenido relativo a parentesco y otros aspectos de nuestra cultura de acuerdo a la visión de los autores y la autora.

La novedad que presenta el trabajo es una revisión y actualización del relato «Viaje al País de los Manzaneros» y diálogos recogidos por el lingüística Rodolfo Lenz de Domingo Quintuprai (Kintu Püsrai), williche de Osorno, y que data del invierno de 1894.

El trabajo finaliza con el «Memorial del Chezungun» (4 de febrero de 2019) de la Junta General de Caciques de la Fütawillimapu y el acta de la reunión de la Junta de Caciques de enero de 2019.

DESCARGA DEL DICCIONARIO

Siguiendo con nuestra labor de ‘horizontalizar’ el acceso a la información, con la finalidad de generar reflexión y acción, compartimos el diccionario (PDF) para su libre descarga:

::: Diccionario Chezungun-Castellano. Kimün Mongen Che (2018) :::

Recomendamos, como siempre, revisar la fuente original de los relatos de Domingo Quintuprai (Kintu Püsrai) para comparar los cambios entre la versión recogida por Lenz y la versión actualizada por los y la kimche creadores del diccionario:

::: Estudios Araucanos (1895-1897) – Rodolfo Lenz :::

De paso señalar que el año 2015, dada la erupción del volcán llamado hoy Calbuco, transcribimos un relato de Domingo Quintuprai relativo a la erupción del señalado volcán entre 1892 y 1894, en base a las sugerencias de escritura que impulsamos en este portal web:

::: Relato mapuche williche de la erupción del Killaipe (Calbuco) entre los años 1892 a 1894 :::

UN GRAFEMARIO OFICIAL

El diccionario «Kimün Mongen Che» se basa en un alfabeto propio desarrollado el año 2005 en la comunidad Pichi Ruka de Lafquenmapu Alto, actual comuna de San Juan de la Costa, instancia en la que participaron hablantes adultos mayores de los cuáles una parte considerable no sabía leer ni escribir. Importante señalar que de nuestra experiencia hemos concluido que las personas hablantes que no saben leer y escribir presentan un razonamiento más apegado al kuyfi srakisuam.

La propuesta de 2005 fue adoptada como oficial por la Junta General de Caciques en Riachuelo, actual comuna de Río Negro, el 4 de febrero de 2019 bajo los nombres «Grafemario Único del Chezungun», «Grafemario Único Mapunche-Williche de la Región del Futawillimapu» y «Grafemario Único del Chezungun del Futawillimapu».

A continuación presentamos los grafemas oficiales para la Junta General de Caciques.

Imagen del Memorial 2019 de la Junta de Caciques de la Fütawillimapu

Ciertamente es valorable que los Apo Ülmen se desmarquen del uso del Grafemario Azümchefe, considerando lo irregular de su creación -que incluye la utilización de firmas de representantes williche asistentes al encuentro de Niágara de 1996- y su imposición inconsulta a través del Ministerio de Educación y Conadi a partir de 2003. Demás está en señalar que el Azümchefe requeriría de muchas modificaciones para representar los sonidos propios del Che Süngun.

Sin perjuicio de lo anterior, dentro del marco de respeto que debemos mantener como mapunche, es necesario señalar que el grafemario adoptado como oficial por los Apo Ülmen presenta varias incoherencias internas y externas que pueden ser subsanadas en un corto plazo.

COMENTARIOS

En este apartado iremos realizando algunos comentarios y observaciones al diccionario. Así que las y los invitamos a seguir las actualizaciones.

Fütawillimapu
@Wesrkin

Tami srakisuam

3 comentarios

Dejar una contestacion

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.


*